首页 > 综合百科 > > 正文
2023-11-02 02:30:13

临江之麋文言文翻译及原文音频(临江之麋文言文翻译)

导读 大家好,小百来为大家解答以上的问题。临江之麋文言文翻译及原文音频,临江之麋文言文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、

大家好,小百来为大家解答以上的问题。临江之麋文言文翻译及原文音频,临江之麋文言文翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、原文  《临江之麋》   作者:( 唐代•柳宗元)   临江之人,畋得麋麑,畜之。

2、入门,群犬垂涎,扬尾皆来。

3、其人怒,怛之。

4、自是日抱就犬,习示之,使勿动。

5、稍使与之戏。

6、积久,犬皆如人意。

7、   麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎。

8、犬畏主人,于之俯仰甚善,然时啖其舌。

9、   三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。

10、外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上。

11、麋至死不悟。

12、   选自《柳河东集•三戒•临江之麋》, 翻译  江西省清江县有个打猎的人,捉到一只小麋鹿,把它带回家饲养。

13、刚一进门,一群狗流着口水,都翘着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。

14、从此主人每天都抱着小鹿去接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。

15、后来又逐渐让狗和小麋鹿在一起玩耍。

16、时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。

17、麋鹿逐渐长大了,忘记了自己是只鹿,把狗当作自己真正的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。

18、狗因为害怕主人,于是和麋鹿玩耍,和麋鹿低头抬头十分友善,然而时常地舔自己的嘴唇,想要吃掉麋鹿。

19、三年之后,麋鹿走出家门,看见大路上有一群野狗,立刻跑过去想跟它们玩耍,这群野狗见了麋鹿既高兴又愤怒,一起把它杀了吃掉,麋鹿的尸体七零八落地散落在路上,麋鹿至死都不明白自己死的原因。

20、 注释  畋(tián), 打猎.   麋(mí)麑(ní):小鹿。

21、   之:代指麋鹿。

22、   畜(xù):饲养。

23、   垂涎:流口水。

24、   扬尾:摇尾巴。

25、   皆:都   其人怒,怛之。

26、怛(dá),惊吓,呵斥。

27、其:那个。

28、之:代群犬。

29、   是:这。

30、   日:天天、每天。

31、   习示之:之:代群犬。

32、   良:的确。

33、   自是:从此。

34、自:从。

35、是:这。

36、   就:接近。

37、   习:常常。

38、   偃(yǎn) :互相碰撞翻滚。

39、   啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿) 啖(dàn),吃,这里的意思是舔。

40、   稍:渐渐,逐渐。

41、   善:友好,友善。

42、   走:跑(过去)。

43、   抵触:相互亲近地碰撞。

44、   甚:很。

45、   狎:态度亲近而不庄重。

46、   使:让。

47、   如:依照,按照。

48、   益:更加。

49、   就:接近。

50、   俯仰:周旋,应付。

51、   积久:日子一久。

52、   涎(xián),唾沫,口水。

53、   示:给••••••看。

54、   众:多。

55、   共:一起。

56、   以为:把……当作。

57、   是:指示代词,这个,这样。

58、   稍使与之戏:戏:游戏,玩耍 之:代群犬。

59、   忘己之麋也:之:助词,无实意。

60、   然时啖其舌:然:表转折。

61、其:自己的。

62、   悟:明白。

63、   狼藉:指麋鹿的尸体   怛:恐吓。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。